terça-feira, 27 de julho de 2010

Crianças oram em favor da Tradução da Bíblia

Nunca se é jovem demais para orar, pois a oração é a base de todo cristão. Sabendo disso, a Wycliffe Bible Translators lançou o desfio "Os Vinte". O ministério listou os 20 países com maior necessidade de tradução da Bíblia e pediu as igrejas americanas que orassem por aqueles países.

Cada uma dessas igrejas deveria encontrar outras duas com as quais se uniriam em oração. Com três igrejas orando para os 20 países em prol da tradução da Bíblia em todo o mundo, se somariam 60.

E as crianças não poderiam ficar de fora dessa campanha mundial de oração. "Nosso objetivo é iniciar as crianças em uma participação na tradução da Bíblia e na oração. Pretendemos envolver o maior número de crianças possível", explica um dos autores do currículo, Dorothea Lander.

Wycliffe criou currículo interativo para as crianças das 60 igrejas envolvidas para aprender sobre os 20 países e envolver-se através da oração. "Elas têm mapas, informações sobre cada país e pôsteres. Deus responde às orações das crianças, tal como responde as orações dos adultos", revela Lander.

A maioria dos 20 países está na África Central, Nigéria, Sudeste Asiático, Indonésia e Ilhas do Pacífico. Há ainda mais de 2 mil línguas sem tradução da Bíblia, isso deixa milhares de pessoas sem a Palavra de Deus.

Embora o currículo não seja oferecido on-line, ele está disponível gratuitamente, mediante solicitação. Esta poderia ser uma ferramenta para homeschools, escolas cristãs, escolas bíblicas de férias ou Escola Dominical. A Wycliffe já teve um pedido de Singapura.

Wycliffe estabeleceu uma meta para que as traduções da Bíblia em andamento em todas essas línguas até o ano 2025, mas para tornar esse objetivo e começar a difundir o Evangelho a todos os povos, os cristãos terão orar.

Se você gostaria de pedir o currículo clique aqui para informações.

Fonte: MNN/Redação CPAD News
------------------------